• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: 2014 (список заголовков)
18:17 

Обложка дня

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико


サンデー 毎日 №6 за июнь 2014 года

@темы: обложка, 2014

00:31 

Интервью: Мансаи Номура

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико


Встреча с одним из самых известных актеров театра кёген.
Опубликовано: 3 октября 2014 года, пятница

Однажды ему довелось быть искусным Мастером Инь-Ян, специалистом в колдовстве и предсказаниях (в фильме "Онмиедзи"). В другой раз болванчиком, обожаемым, несмотря на кажущееся отсутствие мудрости, добродетели и мужества (фильм "Плавучий замок").
читать дальше
Перевод с английского Mitsumushi

@темы: переводы, октябрь, интервью, журналы, TimeOut Tokyo, 2014

13:41 

Актеры спектакля "Дон Кихот" отвечают на вопросы о постановке

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
9 коротких видео
Видеообращение Мансаи Номура


www.youtube.com/watch?v=2Jx957vQbUA

читать дальше

Новости Общественного театра Сэтагая
www.google.ru/search?q=setagaya-pt.j&oq=setagay...

Театральная программа театра Сэтагая
www.google.ru/search?q=setagaya-pt.j&oq=setagay...

Канал театра Сэтагая на сайте youtube
www.youtube.com/channel/UCJPFFZKPr0OUAiYILiQcDF...

@темы: японский театр, на японском, видео, Дон Кихот, youtube, live, 2014

12:45 

Спектакль "Дон Кихот в Стране Безбожия"

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
16:07 

Статья о спектакле "Дон Кихот"

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
«Дон Кихот» Номура призвал на свою сторону комедию, дабы противостоять настоящим врагам современности.

Автор: Нобуко Танака
Специально для JAPAN TIMES
5 марта 2014 года.


Раздувая страсти: Мансаи Номура Дон Кихот в самом последнем спектакле «Дон Кихот в Стране Безбожия». Фото: Ясухиде Куге.

«Всякий раз, когда я задумываю новую постановку здесь, в Общественном Театре Сетагая (SEPT), я определяю своей целью нечто универсальное, то есть такое же как классика театров Кёген (национального комедийного театра) и Но, такая же живая и яркая, какой была 600 лет назад. Будь иначе, она бы не производила сильного впечатления на иностранную аудиторию, я всегда буду иметь это в виду, чтобы способствовать успеху моей работы вне Японии».
читать дальше

*Буто - направление современного японского танца, где красота тела и движения не важны. Главное - тело как таковое. За основу берется словарь движений, как именно передается суть, смысл того или иного слова или выражения. Танцоры, используя рассеянную пластику, распадающиеся движения стремится передать нечто заданное: дух дерева, старого листа, ностальгию. Нарочито замедленно, иногда вообще замирая стремится просто передать суть, растворяя собственное "я".
Пример работы группы Dairakudakan
www.youtube.com/watch?v=V7O1l-cv-Q8



www.japantimes.co.jp/culture/2014/03/05/stage/n...

Перевод с английского Mitsumushi

@темы: статьи, переводы, март, Дон Кихот, Japan Times, 2014

09:25 

Тренинг учеников младших классов в рамках подготовки нового спектакля кёгэн.

glin_dor30
目朱音
В связи с тем, что древний сборник, содержащий описания провинции Харима “Харима коку фудоки” празднует 1300 лет с момента составления, в городе Касай префектуры Хёго в следующем году ожидается премьера нового спектакля в жанре кёгэн. Поэтому кёгэнси-редактор Номура Мансай 29-ого числа провел тренинг участвующих в постановке спектакля детей начальной школы. Ребята с энтузиазмом принимали от “сенсея Мансаи” основы выполнения специфичных театральных поз.
  Новый кёгэн будет поставлен на основе одной из историй “Харима коку фудоки” - повести о печальной любви - “Легенды о Нэхимэ”. Философ Умэхара Такеси написал на её основе пьесу для театра Но, премьера которой вместе с премьерой кёгэн будет проходить в мае следующего года в парке Тамаокасисеки города Касай. В спектакле задействованы 26 детей из близлежащих начальных школ.



  По словам впервые встретившегося с этими детьми в Доме городских собраний Мансаи: “Хотя они, наверно, еще стесняются, но полны энергии”. Было показано выполнение ката “уку”: нужно, поднимая и опуская поочередно то правую, то левую ногу, плавно покачивать верхней частью тела. Ребята тоже пробовали выполнять эти движения, наблюдая за тем, как делает это Мансай.
  10 школьниц Муниципальной начальной школы города Касай Ходзёхигаси были полны воодушевления: “Выученные движения выполнили на отлично. Мы будем как следует слушать учителя Мансая и стараться, чтобы представление получилось хорошим”.
   Автор статьи - Кавадзири Сатору.
   Перевод с японского Sagan Shiki .
   Источник - газета “Кобэ синбун”.
Ссылка:
www.kobe-np.co.jp/news/shakai/201404/0006919514...
...Извините пожалуйста, я тут без спроса вторгся... Если что-то неправильно, исправьте пожалуйста)))

@темы: японский театр, переводы, новости, видео, апрель, youtube, kyogen, 2014

"Маска и Веер"

главная