• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
12:45 

Спектакль "Дон Кихот в Стране Безбожия"

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
16:07 

Статья о спектакле "Дон Кихот"

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
«Дон Кихот» Номура призвал на свою сторону комедию, дабы противостоять настоящим врагам современности.

Автор: Нобуко Танака
Специально для JAPAN TIMES
5 марта 2014 года.


Раздувая страсти: Мансаи Номура Дон Кихот в самом последнем спектакле «Дон Кихот в Стране Безбожия». Фото: Ясухиде Куге.

«Всякий раз, когда я задумываю новую постановку здесь, в Общественном Театре Сетагая (SEPT), я определяю своей целью нечто универсальное, то есть такое же как классика театров Кёген (национального комедийного театра) и Но, такая же живая и яркая, какой была 600 лет назад. Будь иначе, она бы не производила сильного впечатления на иностранную аудиторию, я всегда буду иметь это в виду, чтобы способствовать успеху моей работы вне Японии».
читать дальше

*Буто - направление современного японского танца, где красота тела и движения не важны. Главное - тело как таковое. За основу берется словарь движений, как именно передается суть, смысл того или иного слова или выражения. Танцоры, используя рассеянную пластику, распадающиеся движения стремится передать нечто заданное: дух дерева, старого листа, ностальгию. Нарочито замедленно, иногда вообще замирая стремится просто передать суть, растворяя собственное "я".
Пример работы группы Dairakudakan
www.youtube.com/watch?v=V7O1l-cv-Q8



www.japantimes.co.jp/culture/2014/03/05/stage/n...

Перевод с английского Mitsumushi

@темы: статьи, переводы, март, Дон Кихот, Japan Times, 2014

09:25 

Тренинг учеников младших классов в рамках подготовки нового спектакля кёгэн.

glin_dor30
目朱音
В связи с тем, что древний сборник, содержащий описания провинции Харима “Харима коку фудоки” празднует 1300 лет с момента составления, в городе Касай префектуры Хёго в следующем году ожидается премьера нового спектакля в жанре кёгэн. Поэтому кёгэнси-редактор Номура Мансай 29-ого числа провел тренинг участвующих в постановке спектакля детей начальной школы. Ребята с энтузиазмом принимали от “сенсея Мансаи” основы выполнения специфичных театральных поз.
  Новый кёгэн будет поставлен на основе одной из историй “Харима коку фудоки” - повести о печальной любви - “Легенды о Нэхимэ”. Философ Умэхара Такеси написал на её основе пьесу для театра Но, премьера которой вместе с премьерой кёгэн будет проходить в мае следующего года в парке Тамаокасисеки города Касай. В спектакле задействованы 26 детей из близлежащих начальных школ.



  По словам впервые встретившегося с этими детьми в Доме городских собраний Мансаи: “Хотя они, наверно, еще стесняются, но полны энергии”. Было показано выполнение ката “уку”: нужно, поднимая и опуская поочередно то правую, то левую ногу, плавно покачивать верхней частью тела. Ребята тоже пробовали выполнять эти движения, наблюдая за тем, как делает это Мансай.
  10 школьниц Муниципальной начальной школы города Касай Ходзёхигаси были полны воодушевления: “Выученные движения выполнили на отлично. Мы будем как следует слушать учителя Мансая и стараться, чтобы представление получилось хорошим”.
   Автор статьи - Кавадзири Сатору.
   Перевод с японского Sagan Shiki .
   Источник - газета “Кобэ синбун”.
Ссылка:
www.kobe-np.co.jp/news/shakai/201404/0006919514...
...Извините пожалуйста, я тут без спроса вторгся... Если что-то неправильно, исправьте пожалуйста)))

@темы: японский театр, переводы, новости, видео, апрель, youtube, kyogen, 2014

00:22 

Мансаи-сан рассказывает про постановку "Дон Кихот" в Общественном театре Сетагая

Госпожа Удача
Не кричи, что плохо, подумай, как сделать лучше.


Актрисы, занятые в постановке рассказывают о спектакле

@темы: видео, youtube, live, японский театр, на японском

19:18 

Мансаи-сан рекламирует

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
3 ролика и рабочие моменты


www.youtube.com/watch?v=cBRruQNqYJU

читать дальше

@темы: CM

16:55 

Госпожа Удача
Не кричи, что плохо, подумай, как сделать лучше.
читать дальше

С Днем рождения, Мансаи-сан
Творческих подъемов, открытий и интересных проектов!

19:44 

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
16:07 

О спектакле "Bedge Pardon"

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
"Bedge Pardon" осмысление знаменитого короткого путешествия Сосэки


"Бейдж пардон?" (Bedge pardon?) фраза, записанная литературным гигантом Нацумэ Сосэки (1867-1916) в собственный дневник во время учебы в Лондоне. Он записал как для него тогда звучала фраза, произносимая местной служанкой: "I beg your pardon" (Прошу прощения). Совершенно серьезно Сосэки отметил, что беседы с женщиной, которой он дал прозвище "Мисс Бейдж Пардон", были одними из немногих светлых моментов среди британских впечатлений, которые позже он будет считать "самым печальным периодом своей жизни".



читать дальше

запись создана: 23.01.2014 в 03:18

@темы: японский театр, статьи, переводы, газеты, видео, Сосэки Натсумэ, youku, Japan Times, Bedge Pardon, 2011

02:29 

Додзёдзи

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико

Додзёдзи» (Dôjôji, Doujouji, 道成寺) – драма цикла «о безумных». В настоящее время автором драмы считается Нобумицу Кодзиро, ранее же авторство приписывалось Канъами.
Драма создана на основе фантастической легенды, записанной в «Кондзяку-моногатари». Легенда повествует о монахе, нередко посещавшем дом хозяина небольшой гостиницы. Дочь хозяина, вдова, однажды предложила монаху разделить с ней ложе. Пообещав ответить ей на предложение, монах под покровом ночи убегает из дома. Гонимый дурным предчувствием, он скрывается в храме Додзёдзи и просит служителей храма спрятать его. Те прячут монаха под колоколом. Женщина пускается вдогонку, но на пути ее неожиданное препятствие – разлившаяся река. Гнев вдовы неукротим: она превращается в большую змею, переплывает реку и попадает в храм. Опущенный колокол вызывает у нее подозрение, она обвивает его своим телом и выпускает из пасти огромное пламя. Колокол раскаляется, плавится – монах гибнет.
Драма как бы продолжает события. Действие ее происходит в день установки нового колокола в храме Додзёдзи. Главный священнослужитель храма распоряжается не пускать на праздник женщин. Однако служки, поставленные у ворот, впускают танцовщицу, которая увеселяет их танцем, но потом неожиданно исчезает и – падает новый колокол. Главный священнослужитель рассказывает древнюю легенду о погибшем монахе, правда, в его устах эта легенда звучит несколько иначе. Героиня ее – не вдова, а совсем юная девушка, над которой имел обыкновение подшучивать отец (в этой версии садовник), называя постояльца-монаха ее будущим мужем (его слова принимаются дочерью всерьез). Судьба девушки вызывает живое сочувствие у зрителей. Монахи храма принимают решение молиться о спасении ее души. Во время молитв колокол поднимается, и зрители видят змею. В итоге сила очистительной молитвы побеждает: змея гибнет, душа девушки обретает покой.
Драма имеет множество вариантов, каждая школа Но и по сей день располагает собственным текстом. Наиболее древний список носит название «Канэмаки» («Установка колокола»), в нем на две сцены больше, чем в данном тексте.
Драма «Додзёдзи» очень эффектна на сцене благодаря необыкновенным по красоте и гипнотической силе танцам. Необычно для театра Но и большое сооружение колокола. Весьма выигрышна в драме роль персонажа ситэ, требующая от актера большой физической ловкости и мастерства для выполнения трюковых прыжков: сначала ситэ исполняет роль обольстительной танцовщицы (маска молодой женщины вака-онна), затем предстает в образе гневной, неистово негодующей женщины-змеи (демоническая маска хання).
По структуре драма вписывается в традиционную схему, однако по общему своему облику и литературному стилю она сильно отличается от классических произведений Дзэами. В ней большой состав действующих лиц, роли действенны (даже персонажей аи), значительное место отведено диалогам. Все это обусловило возможность постановки драмы в театре Кабуки в присущей этому театру манере игры (исполняется как заключительная «танцевальная пьеса» спектакля).
Место действия – храм Додзёдзи в провинции Кии (нынешняя префектура Вакаяма), воздвигнутый в 701 г., погибший в эпоху Камакура и реконструированный в эпоху Токугава. Храм сохранился до настоящего времени, а на одной из железнодорожных веток префектуры Вакаяма есть станция Додзёдзи.
Время действия – весна, пора цветения сакуры, с вечера до полуночи.
Автор описания morgenstern3
Сообщество благодарит morgenstern3 за подготовку и размещение раздачи.
rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4561165

@темы: 2007, torrent, Ноо, пьесы

12:47 

"Плавучий замок" с русскими субтирами.

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико


1590 год. Войска Тоётоми Хидэёси, уже захватившего большую часть Японии, осаждают замок Одавара, главную крепость могущественного рода Ходзё. В войну оказывается втянутым и замок Оси – владения рода Нарита, вассалов Ходзё. Осаду замка ведет приближенный Хидэёси, Исида Мицунари. А командующим обороной замка Оси по воле судьбы становится совершенно не подходящий для этого человек – Нарита Нагатика, родственник хозяина замка, за свои чудачества прозванный Болванчиком.
Автор описания morgenstern3

rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4557604

Сообщество благодарит morgenstern3 за перевод и размещение раздачи.

@темы: кино, видео, torrent

21:33 

Колокольный звон (Kane no ne), кёген с русскими субтитрами

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико

Театр кёгэн возник примерно в одно и то же время с театром Но. Кёгэн представляет собой короткую одноактную пьесу комического или сатирического характера, построенную на диалоге. Обычно кёгэны исполняются на сцене театра Но в промежутках между его пьесами и являются обязательной частью представления Но.

Сюжет кёгэна «Колокольный звон» (Kane no ne, 鐘の音) построен на незатейливой игре слов. Хозяин послал слугу Таро в Камакуру и приказал «спросить цену на золото», а слуге показалось, что ему нужно «послушать колокольный звон» – эти выражения по-японски звучат одинаково («канэ но нэ о кику»).

В песню слуги Таро вкраплены цитаты из «Сутры о нирване» («Махапаринирвана сутра»). Этот буддийский текст цитируется и в некоторых пьесах Но, и в пьесе кабуки «Мусумэ Додзёдзи», в свою очередь, написанной по мотивам пьесы Но.

Спектакль записан в концертном зале Спика в Саппоро 29 сентября 2007 г. и входил в двухдневную программу «Но и цветы. Но и кёгэн в концертном зале Спика».
rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4579153
Сообщество благодарит morgenstern3 за перевод и размещение раздачи. Автор описания morgenstern3

@темы: kyogen, torrent, видео, японский театр

00:56 

К 60-тию деятельности Британского совета в Японии

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
00:00 

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
04.11.2013 в 03:00
Пишет Госпожа Удача:

Болеро


Мансаи и компания продолжают отжигать. Рука к лицу так и тянется, но зависает по дороге. Взвешенная эклектика, господа.

URL записи

@темы: видео, live

16:19 

Война цветов (Hana no ran) c русскими субтитрами (37/37)

Госпожа Удача
Не кричи, что плохо, подумай, как сделать лучше.








Война годов Онин (1467–1477) превратила Киото в пепелище и положила начало более чем вековому периоду гражданских войн, известному как «Эпоха воюющих провинций». Развязали войну Онин два крупных военных и политических деятеля эпохи Муромати: Ямана Содзэн и его зять Хосокава Кацумото. Но главной виновницей этой смуты молва называла Хино Томико – жену Ёсимасы, восьмого сёгуна династии Асикага. На самом ли деле она была злодейкой, ввергнувшей страну в хаос гражданской войны? На самом ли деле именно Хино Томико сыграла роковую роль в этом бедствии? И на самом ли деле Томико – это Томико?







В ролях: Мита Ёсико, Итикава Дандзюро, Ёродзуя (Накамура) Кинноскэ, Номура Мансай, Мацумото Косиро, Итикава Синноскэ (Эбидзо), Мацу Такако, Кё Матико, Окуда Эйдзи, Кусакари Масао, Дан Фуми, Катасэ Рино, Сано Сиро, Якусё Кодзи и др.







rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4414214







Автор описания и перевода morgenstern3.



Сообщество благодарит morgenstern3 за подготовку и размещение раздачи.


Ubd1: добавлены 9 и 10 серии
Ubd2: добавлены 11-14 серии
Upd3: добавлены 15-18 серии
Upd4: добавлены 19-20 серии
Upd5: добавлены 21-22 серии
Upd6: добавлены 23-28 серии
Upd7: добавлены 29-31 серии
Upd8: добавлены 32-37 серии Перевод завершен.

запись создана: 20.05.2013 в 10:05

@темы: исторический, дорама, видео, torrent, Hana no ran, 1994

20:26 

Сотрудничество Мансаи Номуры и Хаяо Миядзаки

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
В анимационной работе Хаяо Миядзаки "Ветер крепчает" ("Kaze tachinu"), премьера которой в Японии прошла 20 июля 2013 года, Мансаи Номура озвучил одну из ролей, персонажа Капрони (Caproni).


@темы: live

21:05 

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
02.06.2013 в 20:24
Пишет Госпожа Удача:

Ух ты!
02.06.2013 в 11:48
Пишет ~Ichi~:

Бутай!
У Томы в сентябре и октябре будет постановка по чеховской "Чайке"!

UPD Дополнилась информация о постановке!
Весь сентябрь бутай будет в Токио, а в начале октября на неделю преставления переместятся в Осаку, где и закончатся.

Вместе с Томой будут играть Аой Ю, Отакэ Шинобу, Номура Мансаи и другие.
 photo BLhJHIRCYAAgD8o.jpg photo BLhKtJiCAAE8xPO.jpg photo BLhJcv0CMAEEfSe.jpg

Официальный сайт тут.

URL записи

URL записи

@темы: японский театр

19:42 

Программа A-studio с Мансаи Номурой. 09.11.2013

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико


Впервые увидела, как выглядит на фото мама Мансаи.
Хотите увидеть, как встают с пола настоящие самураи?
Что получится, если Мансаи-сан подвигает бровями?
Вот только для меня пока осталось загадкой, кто назвал Мансаи, Ман-чан.
Много улыбок, смеха и разговора.

v.youku.com/v_show/id_XNDczNTY0NzY4.html

@темы: на японском, live, 2013

19:13 

Tsurigitsune

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
Пьеса кёген, участие в которой в роли Лиса, означает достижение актером признанного уровня профессионализма. Мансаи Номура участвовал в ней в роли Лиса в 1988 году.



Примечание

Старый лис, единственный выживший в смертельной игре с охотником, находится в отчаянном положении, вынудившем его оставить свое занятие. У охотника есть дядя, священник Хакузосу (Hakuzosu), советам которого он неизменно следует. читать дальше


Видео
Мансаку Номура готовится к роли Лиса. Уже не первый раз. Но от этого подготовка не становиться менее сложной.

Проникнемся атмосферой.


@темы: пьесы, видео, анонсы, youku, kyogen, 1993

01:04 

Из Фауста

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико
00:10 

Mitsumushi
Мужчины редко видят женщин и демонов в истинном свете Химико\Амемико

"Маска и Веер"

главная